Nov 042008
 

Les dates
Aujourd’hui nous sommes le 4 novembre 2008.
On l’écrira : 2008 年 11月04日. On remarquera l’usage des chiffres arabes et non l’usage du sinogramme associé 二零零八. Ces chiffres sont suivis de :
年 (nián) = année,
月 (yuè) = (lune) mois,
日 (rì) = (soleil) jour.
Pour l’année, contrairement au mois et au jour, on ne prononce pas le nombre deux mille huit mais on énumère simplement les chiffres deux, zéro, zéro, huit.

Même usage pour le téléphone, même si l’on prononce parfois par paire les chiffres, 23, 52. Au téléphone on prononce le chiffre 1 yao au lieu du traditionnel yī !

Venons-en aux jours de la semaine. Rien de plus logique encore. On fait précéder le rang du jour (en sinogramme cette fois) par 星期 (xīng qī) qui, décomposé, signifie étoile période.
星期一 = lundi,
星期二 = mardi,
星期三 = mercredi,
星期四 = jeudi,
星期五 = vendredi,
星期六 = samedi.

Une petite exception. Pour le dimanche on utilise indifféremment 星期天 ou 星期日(et non 星期七). On remarquera que le 天 (tiān) est le caractères qui désigne le ciel.

Le ciel, le soleil, les étoiles, la lune… où que l’humanité ait grandi elle s’est retrouvé à utiliser les mêmes repères lorsqu’il lui fallut mesurer le temps qui passe.

Les Chinois font cohabiter – comme les musulmans – un calendrier lunaire et solaire. Le premier est réservé à la tradition, l’autre étant le grégorien d’usage universel. A la différence des musulmans les Chinois comblent le retard pris sur le grégorien en ajoutant un mois lunaire. Ce dernier calendrier est utilisé pour les fêtes anciennes (qui se trouvent donc légèrement mobiles) contrairement aux fêtes modernes, telle que la fête nationale (1er octobre), qui sont donc fixes.

On retrouvera plus de détails sur Chine-nouvelle.com § 07-année-mois-jour-date.

Par milliers et par millions
Revenons aux chiffre du cours précédent. Tout semblait trop simple. Et c’est vrai que jusqu’à 10000 tout va bien, pour lire comme pour écrire. Une logique absolue.
Ainsi en utilisant ces trois chiffres.
一 : un
二 : deux
七 : sept

en utilisant le caractère 十 signifiant 10,
12 s’écrira : 十二 , sous entendu 10+2,
20 : 二十 , sous-entendu 2*10,
27 : 二十七 , sous-entendu 2*10 + 7.

La centaine à son caractère (百 (bǎi))ainsi que le millier(千(qiān). 127 s’écrira donc 一百二十七 et se prononcera de la même façon. On notera que 百 désigne la centaine et non cent. Il faut précéder ce sinogramme de 一 pour représenter 100.
127 s’écrira donc : 一百二十七
7127 s’écrira donc : 七千一百二十七
Une exception : pour 2000 on utilisera le caractère 两 (liang).
Mais là où ça se gate c’est à partir de 10 000. Car 10 000 redevient une base de comptage comme l’unité et possède son sinogramme : 万(wàn).
100 000 sera en fait 十万 et surtout pas 一百一千 !
1 000 000 s’écrira 一百万
Je comprends maintenant pourquoi mes élèves juraient-crachaient unanimes que les Chinois étaient 14 milliards. Le décalage fatidique venait de la dizaine de milliers.

Bien sûr dans l’affaire il ne faut pas oublier de glisser le zéro (零) quand il n’est pas implicite.
1027 s’écrit 一千零十七 mais 2000 se note 零千. Là encore on retrouvera de nombreux exercices sur chine-nouvelle.com § 03-nombres.

Rappel des nouveaux caractères sans quoi il n’est pas de bonne leçon de chinois :

  • 年 (nián) = année
  • 月 (yuè) = mois
  • 日 (rì) = jour
  • 星期 (xīng qī) = (étoile période) jour de la semaine
  • 天 (tiān) = ciel
  • 十 (shí) = dix
  • 百 (bǎi) = centaine
  • 千 (qiān)= millier
  • 万 (wàn) = dizaine de mille
  • 两 (liang) = deux (dans deux mille uniquement, liang est également une mesure correspondant à 50g.)


Pour citer cet article (format MLA) : Traynard, Yves. « Initiation au mandarin : cours 5 ». ytraynard.fr 2024 [En ligne]. Page consultée en 2024. <https://www.ytraynard.fr/2008/11/initiation-au-mandarin-cours-5/>

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>